同声传译 主讲教师 钱莉娜   合肥师范学院 开课时间 2018-08-23 至 2028-08-23 学习总人数:120人 视频时长:3:44:5


  • 课程简介
  • 授课教师
  • 章节目录
  • 课程讨论
  • 课程公告

同声传译适用于国际经济、科技和文化等领域的会议交流,尽管人工智能蓬勃发展的今天,智能语音翻译也在多个领域得到应用,但是依然未能实现完全传达的程度,而高水平的同传依然是匮乏的。本课程通过讲授同声传译的基本技巧,帮助学生了解同声传译的特点,掌握同传的程序、原则和方法,掌握自我训练的方法。此外,本课程对同传技能进行了分解讲解和训练,也从多个方面提升学员的其它技能:听力、演讲、快速阅读、即兴反应、逻辑思维等。适用于所有对同声传译感兴趣的学员,也适用于有一定英语基础,希望进一步提升自己的语言能力和综合素质的学员。

  • 钱莉娜  合肥师范学院
  • 合肥师范学院外国语学院副教授,英国曼彻斯特大学翻译硕士,澳大利亚TESOL国际英语教师;在校担任交替传译及同声传译课程主讲,教授口译、英语视听说等课程。担任英国文化委员会IELTS雅思考官,合肥市骨干教师学术带头人考核面试考官。其自主制作的《同声传译》系列微课曾获2015年全国微课程大赛一等奖,并于同年在合肥师范学院外国语学院开展翻转课堂教学试验,取得较好的应用效果。
  • 茆莹莹  合肥师范学院
  • 合肥师范学院外国语学院大学英语教学部讲师,英国东安格利亚大学应用翻译硕士,南京大学外国语学院术语翻译访问学者;在校担任大学英语教师,教授大学英语、国际班读写、商务英语视听说、心理学英语等课程。担任英国文化委员会IELTS雅思考官。
一、口译基础
> 1. 口译导入
> 2. 口译概念和分类
> 3. 口译的概念和解析
> 4. 口译听辨
> 5. 口译记忆训练
> 6. 口译中的表达(1)
> 7. 口译中的表达(2)
二、同传基础
> 8. 同传特点详解
> 9. 同传技巧详解
> 10. 同传-shadowing
> 11. 同传转换技巧
三、同传视译
> 12. 同传视译(1)
> 13. 同传视译(2)
四、同传综合
> 14. 带稿同传
> 15. 无稿同传
五、语言文化课
> 16. 一顿奶茶还是一顿豪华大餐
> 17. 高中生毕业传统与仪式
> 18. 英美办公室礼仪
> 19. 到访英美家庭不可言说的规则